海賊王:一個致命錯誤,導致第四位新大將出現,還是史上最強大將

!!注意!!
此文章未上線!更新前請確認文章狀態!

佛之仙石,佛之戰國,傻傻分不清,這前後不一致的翻譯,都是同一個人,但這中間造成的誤會就大了。很多人都以為,下令屠魔令毀滅奧哈拉島的是一位新大將,其實就是戰國下的令了,他把黃金電話蟲交給了斯潘達因,相當於戰國間接下的命令,奧哈拉的毀滅有戰國的一份罪過。

當然,像這種因為翻譯造就的烏龍事件可不少,翻譯好了就是神翻譯,翻譯歪了劇情就會千差萬別,出現致命劇情。曾經還有版本將四皇和皇副翻譯成同一個名字呢!早期的時候,四皇紅髮香克斯的譯名也很多的,香克斯、傑克斯、傑克等等。看到傑克這個名字的時候,是不是有一種莫名的熟悉感,沒錯了,四皇凱多麾下的三災之一旱災傑克就是叫這個名字了。一個四皇和另一個四皇的手下撞名了,好好笑哦!

Advertisements

當然了,後面紅髮的譯名趨向於香克斯或者傑克斯的譯名了,畢竟香克斯的英文名後面還有個帶「S」的發音。所以說,翻譯可是個大工程,一個不好,會讓的人看的極其懵圈的。這種致命錯誤,一念之差,就會造就出新的大將和新的四皇,或者新的皇副,這樣似是而非的小錯誤尾田看了都想打人呀!

Advertisements

回首頁

2/2

Advertisements